14.6.06

Unconditional Love*









*Circumstantial

.

.

.


(This is my favourite photograph. Don't think I will ever be able to take a shot that can match this one. Did not know who to dedicate it to? It was special and a million names were coming to mind.
And then, inevitably I decided. Had to.
This is dedicated to everyone who drops by. It's a lesson we all need to learn. )


6.6.06

Shararaa



Woh barish ki dhun, woh barasta sagar;
Inhi khayalon mein gumm, baitha tha main andar.
___
Ke ayee ek hawa, aur sab badal gaya;
Baithe baithe achanak, main udd gaya.
___
Maine dekhi ek duniya, jahaan barasti thi khushiyaan;
Jahaan keemti thi jaan, aur hasna tha asaan.
___
Jahaan neendein thi lambi, par tha jaaga hua insaan;
Ranjish thi wazan se, aur mohabbat se thi pehchaan.
___
Woh barish ki dhun, woh barasta sagar;
Inhi khayalon mein gumm, baitha tha main andar.
___
Ke ik jhalak dikh gayee, aur badal gaya nazaara;
Saawan mein nikal gaya, main dhoondne shararaa
___
Hawa ne ki saazish aur dhuaan uthh gaya;
Apne aansoo-on ka Sikandar, main wahin pe lutt gaya.
___
Woh barish ki dhun, woh barasta sagar;
Inhi khayalon mein gumm, baitha tha main andar.
___
.
.
.
.
I have been told by all my friends that I should write the translations of what I write in Hindi.
Something I avoid for two reasons. One, it makes the whole effort seem like explaining a joke to get people to laugh and second, my English writing suffers from Parkinson’s. Methinks.
So if there is anyone who gets the plot but misses the point please write in to me.
And for someone who doesn’t understand a word of Hindi, look at picture on the profile page….
.
Cute ain’t I?
.
ps- Took the title picture in Munnar, Kerala.